浏览器运行环境异常,请检查是否开启本站的JavaScript权限或下载最新版浏览器
【百合猎杀】是谁杀了知更鸟

【百合猎杀】是谁杀了知更鸟

是谁杀了知更鸟

游戏原名:谁が杀したコマドリ
出品公司:スマイル戦機
发行日期:2011年8月13日

该游戏在移动设备上可能需要使用ONS模拟器才能畅玩,鉴于其操作有诸多需要注意的地方,请仔细阅读有关ONS模拟器的帮助文档

十二神器之一,萌新慎入!!!

注:1.本游戏的全篇都在描写一个心理阴暗的变态如何拆散一对百合而进行各种调教的纯(致)爱(郁)游戏,心理承受能力较差者及不喜虐心倾向者慎入。

2.建议使用MINE模拟器运行,其他的模拟器可能会无法启动游戏。

游戏简介:

“我的存在本身其实是一个谎言

我现在看到的东西全部都是梦境。”

“是我

为了不再害怕

为了不再恐惧

为了不再感觉到疼痛

——所以我杀死了知更鸟。”

漂亮得如同人偶一般的少女,小鸟。

开朗活泼善于社交的保健教师,兰。

表面上十分平凡的现代男子,翔。

这三人的命运交叉相缠,向着最终的崩盘前去——

这是以三人的视点描述一个少女悲剧性的死亡的背景的一部视觉小说。(不说了,谁跟我一起去nen死那个黄毛

游戏截图:

 

 

 

同时附上中英双译同名童谣(不想看的咔友可以直接翻到文尾)——

《Who killed Cock Robin》

《是谁杀了知更鸟》——By Greg Brown

——

Who killed Cock Robin?是谁杀了知更鸟?

I, said the Sparrow,麻雀说,是我,

with my bow and arrow,用我的弓和箭,

I killed Cock Robin.我杀了知更鸟。

——

Who saw him die?谁看见他死去?

I, said the Fly,苍蝇说,是我,

with my little eye,用我的小眼睛,

I saw him die.我看见他死去。

——

Who caught his blood?谁拿走他的血?

I, said the Fish,鱼说,是我,

with my little dish,用我的小碟子,

I caught his blood.我拿走他的血。

——

Who’ll make the shroud?谁为他做寿衣?

I, said the Beetle,甲虫说,是我,

with my thread and needle,用我的针和线,

I’ll make the shroud.我会来做寿衣。

——

Who’ll dig his grave?谁要挖坟墓?

I, said the Owl,猫头鹰说,是我,

with my little trowel,用我的凿子铲子,

I’ll dig his grave.我会来挖坟墓。

——

Who’ll be the parson?谁要当牧师?

I, said the Rook,白嘴鸦说,是我,

with my little book,用我的小本子,

I’ll be the parson.我会来做牧师。

——

Who’ll be the clerk?谁要当办事员?

I, said the Lark,云雀说,是我,

if it’s not in the dark,只要不在夜晚,

I’ll be the clerk.我就当办事员。

——

Who’ll carry the link?谁会带火炬?

I, said the Linnet,红雀说,是我,

I’ll fetch it in a minute,我立刻把它拿来。

I’ll carry the link.我将会带火炬。

——

Who’ll be chief mourner?谁要当主祭?

I, said the Dove,鸽子说,是我,

I mourn for my love,我要哀悼我的爱,

I’ll be chief mourner.我将会当主祭。

——

Who’ll carry the coffin?谁要抬棺?

I, said the Kite,鸢说,是我,

if it’s not through the night,如果不走夜路,

I’ll carry the coffin.我就会来抬棺。

——

Who’ll bear the pall?谁提供柩布?

We, said the Wren,鹪鹩说,是我们,

both the cock and the hen,我们夫妇一起,

We’ll bear the pall.我们将提供柩布。

——

Who’ll sing a psalm?谁来唱赞美诗?

I, said the Thrush,画眉说,是我,

as she sat on a bush,我站在灌木丛上,

I’ll sing a psalm.我将唱赞美诗。

——

Who’ll toll the bell?谁来敲丧钟?

I, said the Bull,牛说,是我,

because I can pull,因为我能拉牦。

I’ll toll the bell.所以再会,知更鸟。

——

All the birds of the air空中所有的鸟,

fell a-sighing and a-sobbing,全都叹息哭泣,

when they heard the bell toll当他们听见丧钟,

for poor Cock Robin.为可怜的知更鸟响起。

——

THE END

(童谣部分来源于萌娘百科,笔者加以润色)

下载地址——

ONS版:

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得UP主同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理: DMCA投诉/Report
赞 4
按踩
28
收藏
28条评论

i了i了,终?①?vik会?一套①②神器

2020-3-19

十二魔器加一,V咔好像也没差几部就齐了

2020-3-19

终有一天会集齐的

2020-3-19

强行拆散

2020-3-19

论神器补完计划

2020-3-19

有张图忘记加上去了,补上

2020-3-19

NTR……OWO打扰了的说

2020-3-21

牛皮

2020-4-4

早有耳闻,老夫这就玩一把试试

2020-4-15

看起来很新奇呢

2020-5-5

迫不及待了都

2020-7-7